长难句样例
To criticize it for such failure is roughly comparable to criticizing a thermometer for not measuring wind velocity.
说明:在这句话之前有一个背景介绍:
Any intelligence test is a rough measure of a child’s capacity for learning,particularly for learning the kinds of things required in school. It does not measure character,social adjustment,physical endurance,manual skill,or artistic abilities. It is not supposed to -- it was not designed for that purpose.
意思是说:
智力测验只是粗略衡量一个儿童学习学校所要求的不同知识的能力。智力测验并不测定人的品格、社会适应能力、身体耐力、手工技能或艺术才能。智力测试没有这样的任务,也不是出于这样的目的而设计的。
要点分析:
主干:
To criticize it is roughly comparable to criticizing a thermometer.
语法:
动词不定式(to criticize it)做主语谓语动词用单数(is)
词组:
1: criticize ... for 因...而批评
2: be comparable to 相当的/比得上的/不亚于…的(其中to是介词,后面接名词或动词ing形式)
词汇:
1: criticize /?kr?t??sa?z/ v 批评
2: roughly /'r?fli/ adv 粗略地,大致上
3: comparable /?k?mp?r?b?l/ adj (数量、重要性等) 相当的
4: thermometer /θ??m?m?t?/ n 温度计
5: velocity /v??l?s?t?/ n 速度
译文:
批评智力测试不能反映上述情况(即:人的品格、社会适应能力、身体耐力、手工技能或艺术才能),就犹如批评温度计不能测风速一样。
翻译提示:
这个句子本身难度不是很大,难点在于failure这个词的把握,这里不是“失败”的意思,而是“未能...”的意思。
结合本句前面背景信息的介绍,智力测试本来就不是用来测试性格等方面的情况,因此而批评智力测试则相当于批评对象是错误的,所以后面用到了温度计不能测试风速的例子。
这是一个非常好的句子,值得大家背诵下来。

这样看,长难句是不是也不难呢,那么,下面给出几个典型的长难句,大家一起来尝试翻译吧!!!
1
The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.
[参考译文] 美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。
2
Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.
[参考译文] 因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。
3
If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.
[参考译文] 另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。
4
In the American economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual.
[参考译文] 在美国经济中,私有财产的概念不仅包含对生产资源的所有权,也指其他一些特定的权利,如确定一个产品价格和与另一个私人个体(经济单位) 自由签定合同的权利。
5
At the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient, allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly. And they also identify preferred customers for promotional campaigns.
[参考译文] 同时这些计算机记录下哪些时间是最忙的,哪些员工工作效率最高,这样就能相应地做出人员人事安排。而且它们(计算机)也能为促销活动找到那些拥有优先权的顾客。
资料来源:昂立新课程 责任编辑:webadmin